Inicio Educación Jugando con los idiomas: poesía plurilingüe
España   Catalunia   Catalunia

Jugando con los idiomas: poesía plurilingüe

Una experiencia personal en el aprendizaje de idiomas

Diego Albuquerque se incorpora a la redacción de nuestro diario digital y para presentarse ha querido compartir su experiencia sobre el uso de poesía plurilingüe para el aprendizaje de idiomas en aulas con alumnos plurinacionales.

El mundo necesita más poesía y se debería empezar por introducirla en la escuela. De vez en cuando, la poesía es ignorada por los profesores como método para aprender idiomas. A menudo, los docentes encuentran este género difícil porque es especialmente complejo en su comprensión, se basa en juegos de palabras, metáforas y símbolos. Sin embargo, muchos maestros han usado la poesía de forma visionaria como camino para la humanización del aprendizaje de idiomas en las aulas.

La poesía es ignorada por los profesores como método para aprender idiomas

Mediante el uso de la poesía en la enseñanza de un idioma, los estudiantes pueden tener una experiencia individual y sacar a la luz una voz personal para participar de manera creativa y emocional mientras adquieren nociones prácticas de la lengua. La escritura poética se ha utilizado para diferentes propósitos en la enseñanza de idiomas, por ejemplo, instrucción, reflexión, expresión de sentimientos, memorias autobiográficas, etc.

Existe una gran evidencia de que la poesía tiene el don de enriquecernos con palabras mientras jugamos con ellas, lo que hace que los alumnos ejerciten más su mente, desarrollando y enriqueciendo poco a poco su vocabulario. Como escritor y profesor de lengua plurilingüe, he ido combinando poesía y lengua en mis aulas y he comprobado que ha sido un buen método para poder expresar ideas y emociones por medio de la escritura.

Viviendo en tres países diferentes, Brasil, Irlanda y España, pude ver cómo Barcelona destaca por ser una ciudad multilingüe y cómo la poesía puede ser una herramienta poderosa para la enseñanza de idiomas. Desde la obtención de mi máster en Educación en Trinity College Dublin, he estado estudiando poesía plurilingüe, y no solo investigando sino también escribiendo poemas.

El término poesía plurilingüe es el uso de dos o más lenguas en un mismo poema. En mis estudios de doctorado en Educación en la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) estoy investigando sobre poesía plurilingüe en clases de castellano/catalán en un proyecto llamado AFEX (Aprenem. Famílies en Xarxa) promovido por Casa Asia.

La poesía facilita el proceso de aprendizaje de idiomas aportando creatividad y alegría

En febrero de 2022, en un trabajo colaborativo entre facilitadores, investigadores de la UAB, docentes, voluntarios y yo mismo, realizamos un taller de cuatro sesiones sobre poesía multilingüe con participantes (en su mayoría mujeres) de África/Asia en el Instituto Barri Besòs. Cada año, Casa  Asia promueve un evento de exhibición de poesía y este año el tema fue «el primer día». En las sesiones, los participantes pudieron realizar actividades sencillas como reflexionar sobre el uso de los idiomas que hablan, dibujar, pintar, hacer collages y construir sus propios poemas a partir de su repertorio lingüístico.

Si los profesores incorporan actividades de poesía en sus clases, el proceso de aprendizaje de idiomas de los estudiantes será más creativo y alegre, y a la vez, mejorarán sus habilidades lingüísticas.

Sobre el autor: 

Estudiant de doctorat d’Educació de la Universitat Autònoma de Barcelona CULT (Construir una comprensió col·laborativa de l’aprenentatge i l’ensenyament per al segle XXI, Codi: PID2020-115446RJ-I00), finançat pel Ministerio de Ciencia e Innovación, Agencia Estatal de Investigación (AEI).

Sin Comentarios

Escribe un comentario

Tu correo electrónico no se publicará